Kondolencje od zagranicznych partnerów Dolnego Śląska

12.04.2010 08:47 08:47

W czasie żałoby narodowej po tragedii w Smoleńsku przedstawiciele świata dyplomacji oraz zagraniczni partnerzy Województwa Dolnośląskiego składają wyrazy współczucia i solidarności z Polakami.


ROSJA

Konsul Generalny Rosji w Poznaniu Władimir Tkaczew - list kondolencyjny


Obwód Leningradzki


Szanowny Panie Przewodniczący,
W imieniu Radnych Zgromadzenia Ustawodawczego Obwodu Leningradzkiego pragnę wyrazić głębokie wyrazy współczucia osobiście Panu, Panie Przewodniczący, jak również Radnym Sejmiku Województwa Dolnośląskiego, krewnym i bliskim tragicznie zmarłych, wszystkim obywatelom Rzeczypospolitej z powodu katastrofy pod Smoleńskiem. Wstrząsnęła nami informacja o strasznej tragedii, w której zginął Prezydent Polski Lech Kaczyński, Jego Małżonka, wysocy dostojnicy państwa polskiego, Posłowie, Senatorowie, dowódcy wojskowi, działacze społeczni, politycy. Wysoko cenimy nawiązaną współpracę pomiędzy Zgromadzeniem Ustawodawczym Obwodu Leningradzkiego i Sejmikiem Województwa Dolnośląskiego i w tych trudnych dniach pochylamy głowy razem z Wami, szczerze dzieląc Wasz ból i żal.
I.F. Chabarow, Przewodniczący Zgromadzenia Ustawodawczego Obwodu Leningradzkiego
Petersburg, 12 kwietnia 2010 r. 

List kondolencyjny

—————


Szanowny Panie Marszałku!
Z ogromnym smutkiem i bólem przyjęliśmy tragiczną wiadomość o katastrofie samolotu, na pokładzie którego znajdował się Prezydent Rzeczypospolitej Polskiej Lech Kaczyński z małżonką oraz wybitne osoby ze świata polityki i życia społecznego Polski. W czasie głębokiej żałoby dzielimy razem z Wami ból niepowetowanej straty dla narodu polskiego oraz cierpimy wspólnie z rodzinami tragicznie zmarłych. W dniu dzisiejszym naszymi myślami i modlitwą otaczamy rodzinę Kaczyńskich i cały naród polski.
Z wyrazami głębokiego szacunku,
Walerij Serdiukow, Gubernator Obwodu Leningradzkiego

List kondolencyjny

—————


Szanowny Panie Marszałku,
Proszę przyjąć szczere kondolencje od zespołu Leningradzkiego Instytutu Rozwoju Oświaty w związku z tragiczną śmiercią Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Lecha Kaczyńskiego oraz jego małżonki Marii, jak również towarzyszących mu oficjalnych członków delegacji. Jesteśmy wstrząśnięci po ludzku tą tragedią pod Smoleńskiem. Jest to ogromna strata dla milionów ludzi nie tylko w Polsce, ale i w Rosji. Ubolewamy razem z rodzinami tragicznie zmarłych w katastrofie lotniczej oraz współczujemy całemu narodowi polskiemu. W tym trudnym momencie życzymy wszystkim obywatelom Polski wytrwałości, męstwa i dużo sił duchowych, aby przeżyć tą tragedię.
Z poważaniem,
Rektor Siergiej Lisicyn, Departament Ogólnego i Zawodowego Kształcenia,
Leningradzki Obwodowy Instytut Rozwoju Oświaty, 12 kwietnia 2010 r.


Уважаемый Господин Марэк Лапински,
Примите искренние соболезнования от коллектива Ленинградского Оластного Института Развития Образования в связи с гибелью в авиактастрофе президента Польши Леха Качинского и его супруги Марии, а также сопровождавших его официальных лиц. Мы потрясены этой человеческуой трагедией, случившейся под Смоленском. Это огромная трагедия и боль для миллионов людей, не только в Польше, но и в России. Мы все объеденены скорбью и сочувствием ко всем погибшим в этой авиактастрофе и глубоко сопереживаем горю польского народа.
В эти тяжелые минуты желаем всем гражданам Польши стойкости, мужества и много духовных сил, чтобы пережить эту трагедию.
С искренним уважением,
Ректор С.А Лисицин

КОМИТЕТ ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ ЛЕНИНГРАДСКОЙ ОБЛАСТИ, Ленинградский областной институт развития образования

—————


"O tym, co inne sprawy odsunęło w cień"

Drodzy przyjaciele,
nie umiem pozbierać się z myślami, żeby należycie wyrazić to, co przeżywam wraz z Polakami już od paru dni, ale muszę przynajmniej w nieudolnych słowach dać wyraz swojej z Wami solidarności.
Śmierć każdego człowieka w wypadku jest ciosem dla wielu ludzi i powodem do żałoby. Nagły zgon kilkudziesięciu ludzi - to już wielka tragedia. Tragiczna śmierć kilkudziesięciu ludzi znanych w całym kraju i poza jego granicami - to już coś, na co w mojej polszczyźnie brakuje słów. Ofiary katastrofy lotniczej pod Smoleńskiem są w dużej mierze osobami dla mnie znanymi - przeważnie z mediów i relacji innych ludzi, ale z niektórymi zdarzało się spotkać osobiście. I to na pewno nasila mój osobisty wkład w żałobę.
Pojawiają się głosy (których zresztą spodziewałem się od samego początku), że jest to ofiara na ołtarzu pojednania (i to ofiara złożona przez stronę poszkodowaną, co ustawia ją gdzieś w pobliżu Ofiary Pańskiej, a doszło do niej zaraz po Świętach Wielkanocnych, które w tym roku w Polsce i w Rosji obchodzono jednocześnie - czy nie za dużo tego wszystkiego na zwykły zbieg okoliczności?). Ale czy ta ofiara musiała być tak wielka? Czy może inaczej - czy nie ma naszej winy w tym, że zaszła potrzeba w tak okrutnym drogowskazie? Nie ma odpowiedzi na takie pytania. W historii nie ma miejsca ani na gdybanie, ani na realizacje alternatywy tego, co już się stało. Natomiast przyszłość, zanim zostanie przeszłością, ma różne opcje, i to od nas zależy, żeby ta szansa pojednania, opłacona krwią i bólem, nie okazała się zaprzepaszczona.
Te moje wyrazy współczucia i refleksje adresuje wszystkim Polakom, a składam na ręce tych kilkudziesięciu, których znam osobiście, i z którymi podtrzymuję kontakt mailowy. Przepraszam, że nie umiem napisać osobno do każdego, a w te chwile prawdy nie wypada też udawać, że piszę coś dla każdego z osobna. Zapewniam jednak, ze pisząc to, myślę o każdym z Was.
Pozdrawiam Was wszystkich serdecznie,
Andriej (Andrzej) Babanow, Uniwersytet Państwowy w Sankt Petersburgu, 13 kwietnia 2010 r.

—————


Szanowni Współpracownicy!

Zespół Uniwersalnej Biblioteki Naukowej Obwodu Leningradzkiego przekazuje kondolencje z powodu zaistniałej tragedii. Łączymy się z Wami w bólu.
Departament Kultury Obwodu Leningradzkiego, Obwodowa Uniwersalna Biblioteka Naukowa w Sankt-Petersburgu, 12 kwietnia 2010 r.


Уважаемые Коллеги!
Коллектив Ленинградской областной универсальной научной библиотеки выражает соболезнования по поводу случившейся трагедии. Скорбим вместе с вами.
Комитет по Культуре Ленинградской Области.
Ленинградская Областная Универасальная Библиготека в Санкт-Петербурге

—————


Drodzy nasi… proszę przyjąć wyrazy współczucia od całego naszego wydziału z powodu katastrofy. Po ostatniej wizycie delegacji Sejmiku Województwa  Dolnośląskiego w naszym Zgromadzeniu Ustawodawczym staliście się nam bardzo bliscy… Jesteśmy wstrząśnięci wiadomością o katastrofie lotniczej. Jesteśmy z Wami!!!
Pracownicy Wydziału Kontaktów Zewnętrznych Zgromadzenia Ustawodawczego Obwodu Leningradzkiego, 11 kwietnia 2010 r.


Дорогие...примите соболезнования и всего нашего отдела на счет катастрофы. После визита вашей делегации вы стали нам как то роднее... Мы очень растроилась, когда узнала новость про авиакатастрофу...мы с вами!!!
Сотрудники Отдела Общественных и Внешних Связей Законодательного Собрания Ленинградской Области

—————


Drodzy Współpracownicy! Jesteśmy wstrząśnięci straszną tragedią, która miała miejsce w sobotę pod Smoleńskiem. Kiedy napłynęły pierwsze informacje o tym wydarzeniu, trudno nam było uwierzyć. Myśleliśmy, że to jakiś błąd informacyjny, że to nieprawda, że takie rzeczy się nie zdarzają! Dzielimy razem z wami gorycz i ból, nasze serca i myśli są z Wami.
Aleksandra Curban, Anna Ałyszewa, Zoja Żołdina.
Pracownicy Wydziału Kultury w Administracji Gubernatora Obwodu Leningradzkiego, 12 kwietnia 2010 r.


Дорогие коллеги! Мы потрясены страшной трагедией, произошедшей в субботу под Смоленском. После первых сообщений о случившемся, мы надеялись, что это какая-то ошибка, этого не может быть! Мы разделяем ваше горе и боль, наши сердца и мысли - с вами.

Александра Цурбан, Анна Алышева, Зоя Желдина
Kомитет по культуре Ленинградской области

—————


Szanowni Współpracownicy!
Ubolewamy razem z wami. Łzy same płyną na wieść o strasznym nieszczęściu. Trudno cokolwiek pisać, trzymajcie się, w razie potrzeby w każdej chwili służymy pomocą.
Tatiana Snietkowa – Administracja Obwodu Leningradzkiego, Wydział Współpracy z Zagranicą, 12 kwietnia 2010 r.


Дорогие коллеги!

мы все здесь скорбим вместе с вами. Слезы на глазах от этого ужасного горя. Сложно что-то писать, держитесь, и что-то если от нас может понадобится, обращайтесь в любую минуту. 
Татьяна Снеткова – Управление Внешних Отношений, Ленинградская Областная Администрация.

—————


Dobry wieczór, nasi Przyjaciele!
Proszę przyjąć wyrazy głębokiego współczucia od wszystkich nauczycieli, uczniów i rodziców naszej szkoły z powodu tragedii pod Katyniem. Dzisiaj obchodzimy dzień żałoby, we wszystkich programach radiowych i telewizyjnych płynie żałobna muzyka… Nie do pojęcia, bez sensu. Ogromne cierpienie dla Polski, dla Rosji również… Z wyrazami szacunku i miłością,
Gimnazjum w Tichwinie, Obwód Leningradzki, 13 kwietnia 2010 r.


Добрый вечер, друзья!
Примите глубокие соболезнования от всех преподавателей, учеников и родителей нашей школы в связи с трагедией под Катынью. Сегодня у нас день траура, звучит по всем каналам телевидения и радио печальнрая музыка... Необъяснимо, нелепо. Большое испытание для Польши, да и для России. С уважением и любовью,
Средняя школа в Тихвине


UKRAINA


Ambasador Nadzwyczajny i Pełnomocny Ukrainy w Rzeczypospolitej Polskiej Olexander Motsyk - list kondolencyjny

Konsul Generalny Ukrainy w Krakowie Mychajło Brodowycz - list kondolencyjny


Obwód Kirowowogradzki


Szanowny Panie Marszałku!
W imieniu Kirowogradzkiej Obwodowej Administracji Państwowej, wszystkich mieszkańców Obwodu Kirowogradzkiego oraz w moim własnym, proszę przyjąć wyrazy głębokiego współczucia dla narodu polskiego z powodu tragicznej śmierci Prezydenta Rzeczpospolitej Polski Lecha Kaczyńskiego, jego małżonki, ważnych polityków państwowych oraz obywateli Polski. Dzielimy ból, niepowetowaną stratę i smutek z rodzinami tragicznie zmarłych.
Z poważaniem,
Sergij Larin, Przewodniczący Kirowogradzkiej Obwodowej Administracji Państwowej, 12 kwietnia 2010 r.

List kondolencyjny

—————


Drodzy Współpracownicy!
Jesteśmy wstrząśnięci faktem tragicznej śmierci Pana Lecha Kaczyńskiego, Prezydenta RP, jego małżonki oraz przedstawicieli polskiej elity. Szczerze współczujemy i ubolewamy razem z Wami.
Wasi przyjaciele z Obwodu Kirowogradzkiego.
Pracownicy Departamentu Kontaktów Międzynarodowych Kirowogradzkiej Państwowej Administracji Obwodowej, 10 kwietnia 2010 r.


Дорогие наши коллеги!
Мы потрясены трагической гибелью Президента Польши Леха Качинского, его жены и представителей польськой элиты. Искренне сопереживаем с Вами в скорби о погибших. С уважением,
Ваши Кировоградские друзья.
Сотрудники Упраления внешнеэкономических связей Кировоградской Областной Государственной Администрации (Украина)


Obwód Dniepropietrowski


Szanowny Panie Marszałku,
W imieniu Dniepropietrowskiej Obwodowej Administracji Państwowej oraz mieszkańców całego obwodu proszę przyjąć wyrazy współczucia w związku z tragiczną katastrofą lotniczą pod Smoleńskiem 10 kwietnia 2010 roku. Z całego serca dzielimy z narodem polskim oraz całym światem ból utraty Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej wraz z małżonką oraz tragicznie zmarłych obywateli Polski. Cały Obwód Dniepropietrowski z wielkim smutkiem i bólem przyjął wiadomość o tragedii. Jesteśmy pewni, że starczy Wam sił oraz cierpliwości, aby wspólnie przeżyć tę rozpacz. Chcemy wyrazić również serdeczne współczucie oraz słowa otuchy rodzinom tragicznie zmarłych.
Część ich pamięci!
Z poważaniem,
Oleksandr Wilkuł, Przewodniczący Dniepropietrowskiej Obwodowej Administracji Państwowej, 12 kwietnia 2010 r.

List kondolencyjny


Obwód Doniecki


Szanowny Panie Marszałku!
W imieniu Donieckiej Państwowej Administracji Obwodowej proszę przyjąć wyrazy szacunku oraz słowa głębokiego żalu z powodu tragicznej śmierci Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej Lecha Kaczyńskiego, jego małżonki Marii, wybitnych polskich polityków, działaczy społecznych oraz przywódców duchowych Polski. Tragedię tę przyjęliśmy jak własną. Dzielimy ciężki ból utraty dla narodu polskiego i smucimy się razem z Wami. Proszę przyjąć wyrazy głębokiego współczucia oraz otuchy dla rodzin tragicznie zmarłych oraz całego narodu polskiego. Korzystając z okazji, jeszcze raz zapewniam o moim głębokim szacunku oraz współczuciu.
Anatolij Blyzniuk, Przewodniczący Donieckiej Obwodowej Administracji Państwowej, 12 kwietnia 2010 r.

List kondolencyjny

—————


Przyjmijcie nasze głębokie wyrazy współczucia. O tragedii dowiedzieliśmy się z TV Euronews.
Juri Andrunin, Doradca Gubernatora Obwodu Donieckiego, Donieck, 10 kwietnia 2010 r.

Żałoba w donieckim kościele.

Примите наши глубокие соболезнования. О трагедии мы узнали по ТВ Евроньюз.
Юрий Андрюнин. Донецк.


Lwów


Przyjmijcie nasze wyrazy współczucia. Trzymajcie się. Modlimy się razem z Wami.
Taras Bogonos, Lwów, 10 kwietnia 2010 r.


Chmielnicki


Drodzy Rodacy,

Polacy Podola opłakują naszą wspólną ciężką stratę.
Odejście tak sławnych ludzi trudno sobie uświadomić, bardzo trudno przyjąć i jeszcze ciężej przeżyć. Ale musimy ścisnąć serce we łkaniu i żyć dalej, będąc godnymi ich światłej pamięci. Wyrażamy kondolencje dla całego Narodu Polskiego.
Modlimy się za dusze ofiar i prosimy Pana Boga, żeby dał siłę ich bliskim przetrwać ból.
Centrum Polsko-Ukraińskie Uniwersytetu Narodowego w Chmielnickim, 12 kwietnia 2010 r.


GRUZJA


Szanowni Państwo,
Proszę przyjąć moje głębokie wyrazy współczucia!
Zbyt niewiarygodny zbieg okoliczności w dniu uznania Katynia! Nie mam słów, żeby wyrazić znaczenie straty oraz wielkość tej tragedii dla Polski i narodu polskiego. Polska straciła swoich wiernych Synów oraz Gruzja swoich najbliższych Braci. Pamięć o nich i tym dniu na zawsze zostanie w naszych sercach. Niech Bóg ukoi ich dusze...
Z poważaniem,
Irina Tkeshelashvili, Program Stypendialny im. Lane'a Kirklanda 2008-2009, Wrocław, 13 kwietnia 2010 r.


CZECHY


Kraj Pardubicki


Szanowny Panie Marszałku,
Tragiczna śmierć delegacji najwyższych przedstawicieli państwowych z Prezydentem Rzeczypospolitej Polskiej Lechem Kaczyńskim na czele, która leciała do Katynia na rocznicę upamiętnienia zbrodni katyńskiej, głęboko mną wstrząsnęła. Zbieg okoliczności, który łączy te dwa zdarzenia, pogłębia wymiar tego nieszczęścia, którego doświadczył polski kraj i naród.
Z wyrazami szacunku

Radko Martinek, Hetman Kraju Pardubickiego, 10 kwietnia 2010 r.


Vážený pane maršálku,  
tragická smrt delegace nejvyšších státních představitelů v čele s prezidentem Polské republiky Lechem Kaczyńským, kteří letěli na vzpomínkovou akci do Katyně, mě hluboce zasáhla. Osudovost spojení obou událostí prohlubuje obrovské neštěstí, které postihlo polskou  zem a polský národ. Přijměte mou upřímnou soustrast.
S úctou
Radko Martínek, Hejtman Pardubického kraje

—————


Przeżywamy z Wami i całą Polską tę okropną tragedię, która miała miejsce w Smoleńsku. Ciężko uwierzyć, że coś takiego mogło się stać, i to w takich okolicznościach. Wczoraj śledziłam transmisję z Warszawy, kiedy to ludzie odprowadzali Prezydenta Kaczyńskiego w drodze do Pałacu Prezydenckiego. Nie mogłam powstrzymać się od łez. Jest mi strasznie przykro i życzę Wam w tym ciężkim dla wszystkich w Polsce czasie przezwyciężenia tego bólu. Jesteśmy z Wami - moja rodzina i moi znajomi.
Wyrazy głębokiego współczucia
Alena Petranova, Gabinet Hetmana Kraju Pardubickiego, 12 kwietnia 2010 r.

Prozivame s Vami a s celym Polskem hroznou tragedii, ktera se stala ve Smolensku. Je to tezko uveritelne, ze se neco takoveho mohlo stat a za techto okolnosti. Vcera jsem sledovala prenos z Varsavy, kdy lide provazeli prezidenta Kaczynskoho na ceste do prezidentskeho palace a nemohla jsem se ubranit slzam. Je mi to tak lito a preji Vam , abyste toto neskutecne tezke obdobi pro Vas vsechny v Polsku nejak prekonali, i kdyz je to velmi obtizne. Myslime na Vas, moje rodina i moji kolegove. Prijmete nasi hlubokou soustrast. S pozdravem,
Alena Petranova


Kraj Kralowohradecki

Hetman Kraju Kralowohradeckiego Lubomir Franc - list kondolencyjny


Drodzy polscy Przyjaciele,
Polska przeżywa w chwili obecnej tragedię, której nie sposób porównywać z innymi historycznymi wydarzeniami. Przyjmijcie najszczersze kondolencje z powodu utraty Prezydenta oraz państwowej elity politycznej, wojskowej oraz ekonomicznej. Łączymy się z Wami w smutku i wierzymy, że Polakom uda się przezwyciężyć skutki nieszczęścia.
W imieniu Wojewódzkiej Izby Gospodarczej Kraju Kralowohradeckiego
Inż. Stanislav Sedláček - Prezes Zarządu
František Molík -  Dyrektor Przedstawicielstwa Nachod, 11 kwietnia 2010 r. 

—————


Vážení polští přátelé,
Polsko postihla tragédie, která nejspíš nemá žádné historické srovnání. Přijměte prosím naši hlubokou soustrast nad ztrátou, která postihla polský národ a připravila jej o prezidenta, politickou, vojenskou a ekonomickou elitu.
Cítíme s Vámi a věříme, že se polskému národu podaří důsledky neštěstí překonat.
Za Krajskou hospodářskou komoru Královéhradeckého kraje
Ing. Stanislav Sedláček - předseda představenstva
František Molík - ředitel jednatelství Náchod


Kraj Ołomuniecki


Szanowni Koledzy,
Ze smutkiem przyjęliśmy wiadomość o nieszczęściu, które spotkało Polskę. Czujemy, że dotyka to nie tylko bliskich i przyjaciół ofiar, ale cały naród polski, a zatem i Was. Chcemy Wam powiedzieć, że nas również to poruszyło i myślimy o Was, a także o pozostałych polskich przyjaciołach i wyrażamy nasz głęboki żal. Jest z Wami także całe nasze województwo, ku czci ofiarom katastrofy została wywieszona czeska i polska flaga państwowa, opuszczone do połowy, zaś dzień pogrzebu ofiar zostanie ogłoszony Dniem żałoby narodowej. Jeszcze raz przyjmijcie, proszę, nasze kondolencje. Żywimy nadzieję, że w przyszłości będziemy obchodzić razem radośniejsze chwile.
Michaela Klimova i pracownicy Urzędu Krajskiego Kraju Ołomunieckiego, 12 kwietnia 2010 r.


Mily kolegove,
se zarmutkem jsme prijali zpravu o nestesti, ktere postihlo Polsko. Citime, ze se tyka nejen pribuznych a pratel obeti, ale celeho Polska, a tedy i vas. Chceme vam rict, ze i my se tim citime zasazeni a myslime na vas i na dalsi polske pratele, a chceme vam vyjadrit nasi soustrast. Je s Vami i cely nas kraj, pamatku obeti jsme uctili vyvesenim ceske a polske statni vlajky na pul zerdi a den pohrbu obeti bude v naší zemi vyhlasen Dnem statniho smutku.
Jeste jednou prijmete prosim nasi soustrast a nadeji, ze priste spolu budeme projednavat radostnejsi zalezitosti.

Michaela Klímová
Krajský úřad Olomouckého kraje


NIEMCY


Saksonia


Szanowny Panie Marszałku,
Z wielką bezradnością i głębokim żalem przyjąłem wiadomość o tragicznej katastrofie polskiego samolotu prezydenckiego pod Smoleńskiem w Rosji. W związku z tym tak ciężkim ciosem, który dotknął nie tylko rodziny ofiar, lecz także cały Naród Polski, pragnę złożyć Panu, Panie Marszałku, pracownikom Urzędu Marszałkowskiego oraz rodzinom tragicznie zmarłych moje szczere wyrazy współczucia. Wiem, że w tych trudnych godzinach żałoby i bólu słowa pociechy niewiele pomogą, dlatego życzę członkom rodzin zmarłych wiele potrzebnej im teraz siły i Bożego błogosławieństwa.
Z wyrazami głębokiego współczucia
Stanisław Tillich, Premier Saksonii, Drezno, 12 kwietnia 2010 r.

List kondolencyjny

—————


Chciałbym Wam przekazać, że wszyscy koledzy w Dreźnie pozostają razem z Wami w żałobie w obliczu ofiar tej przerażającej katastrofy lotniczej koło Smoleńska. Byliśmy mocno zszokowani, kiedy dotarła do nas ta wiadomość. Powiązanie z Katyniem sprawia, że staje się to zupełnie niewyobrażalne. Słyszałem, że wśród ofiar było kilka osób z Dolnego Śląska. Ciężko to zrozumieć... Nasze myśli są z Wami i z Waszymi kolegami, przyjaciółmi i rodzinami.
Roger Mackeldey, Saksońska Kancelaria Stanu, Dyrektor Wydziału ds. międzynarodowych, międzyregionalnych i transgranicznych, 13 kwietnia 2010 r.

I just want to let you know that all the colleagues in Dresden are mourning with you for the victims of this terrible plane crash near Smolensk. We were deeply shocked when we received this message. The combination with Katyn makes it incomprehensible at all. As I heard there were even several people from Lower Silesia among the victims. It´s hard to understand … Our thoughts are with you and your colleagues, friends and families.
Best wishes
Roger Mackeldey


Dolna Saksonia


Szanowny Panie Marszałku,
Z wielkim smutkiem i uczuciem głębokiego żalu przyjąłem wiadomość o katastrofie lotniczej w sobotę w godzinach rannych, w pobliżu rosyjskiego miasta Smoleńsk, podczas której zginęli Jego Ekscelencja, Prezydent Rzeczpospolitej Polskiej, pan prof. dr Lech Aleksander Kaczyński i jego Małżonka, Maria Kaczyńska oraz 94 innych wysokiej rangi reprezentantów Państwa Polskiego. Ta tragedia poruszyła ludzi na całym świecie. W imieniu wszystkich mieszkańców Dolnej Saksonii przekazuję Panu, szanowny Pani Marszałku, dla mieszkańców naszego regionu partnerskiego – Dolnego Śląska - serdeczne i głębokie kondolencje. Całe nasze współczucie odnosi się do Narodu Polskiego, z którym jesteśmy związani głęboką żałobą. Z uznaniem i szacunkiem będziemy ciągle pamiętać o zasługach Jego Ekscelencji, Prezydenta Rzeczpospolitej Polskiej, pana prof. dr Lecha Aleksandra Kaczyńskiego. Uczcimy pamięcią wszystkie ofiary katastrofy lotniczej w Smoleńsku.
Z wyrazami szczerego współczucia
Christian Wulff, Premier Dolnej Saksonii


Berlin


Szanowny Panie Marszałku,
Z wielkim zakłopotaniem i żalem przyjąłem wieść o tej strasznej tragedii, w której utracili Państwo Prezydenta, jego małżonkę oraz wiele osobistości Rzeczypospolitej Polskiej. Jesteśmy głęboko wstrząśnięci i dlatego w ten sposób chciałbym wyrazić moje współczucie z powodu tej okropnej straty, jaką poniosła Polska. My wszyscy dzielimy z Państwem te trudne chwile żałoby, którą odczuwa polski naród. Odejście tak wielu osobistości jest stratą nie tylko dla Polski, ale dla całej Europy. Prezydent Lech Kaczyński, którego celem było dążenie do wolnej Polski w wolnej Europie, zostanie w naszej pamięci jako wojowniczy Europejczyk oraz namiętny patriota i demokrata. Pozostaję z wyrazami głębokiego współczucia.
Harald Wolf, Senator, Administracja Senacka ds. Gospodarki, Technologii i Kobiet, Berlin, 12 kwietnia 2010 r.

List kondolencyjny

——————————————————


Szanowni Państwo,
Jestem bardzo wstrząśnięty i zasmucony. Chciałbym wyrazić moje współczucie dla polskiego narodu. Życzę polskiemu społeczeństwu, aby dzięki aktywnemu działaniu udało mu się przejść przez żałobę i zwalczyć ból. Pamiętajmy, że z nami czy bez nas, życie na tej ziemi nadal się toczy. Choć jest to bardzo trudne, każdy człowiek będzie musiał zostać zastąpiony przez inną osobę. Pozostaje tylko ból po tych, którzy zginęli. Rodzina i najbliżsi będą go odczuwać bardzo długo. Życzę z całego serca, aby ten ból nie był tak dotkliwy, a ci, którzy pozostali, mogli dalej żyć na tej ziemi, pamiętając o zasługach tych, którzy zginęli.
W tym duchu modlę się za tych, którzy odeszli.
Dypl. Inż. Günter Schlagowski, Brema, 11 kwietnia 2010 r.


AUSTRIA


Styria


Szanowny Panie Marszałku,
Byłem wstrząśnięty otrzymaną informacją o śmierci cenionego przeze mnie prezydenta kraju, Lecha Kaczyńskiego. Tą drogą chciałbym w imieniu Rządu Kraju Związkowego Styrii, jak również w swoim własnym imieniu, przekazać Panu wyrazy żalu i głębokiego współczucia.
Z wyrazami ubolewania
Franz Voves, Premier Rządu Kraju Związkowego Styrii
List kondolencyjny


FRANCJA


Region Alzacji


Szanowny Panie Marszałku,
Z wielkim przejęciem dowiedziałem się o tragedii, która dotknęła Polskę. Cała Rada Regionalna Alzacja łączy się ze mną, aby wyrazić głęboki smutek z powodu śmierci Prezydenta Lecha Kaczyńskiego i jego małżonki oraz wszystkich osobistości, które im towarzyszyły. Myślę szczególnie o Panach Szmajdzińskim, Stasiaku, Mercie i Grzywnie oraz o Pani Natalli – Świat, którzy pochodzili z Dolnego Śląska, i którzy zginęli w wyniku tego dramatycznego wydarzenia.
Składam najszczersze kondolencje i łączę wyrazy szacunku i oddania,
Philippe Richert, Przewodniczący Rady Regionalnej Alzacji, 15 kwietnia 2010 r.

List kondolencyjny

—————


Właśnie usłyszałam w południowym wydaniu wiadomości o strasznej tragedii, która dotyka Wasz kraj ...  Przesyłam najszczersze kondolencje. Wyobrażam sobie, że jest to coś, co dotyka naprawdę całe społeczeństwo, bez względu na sympatie i opcje polityczne.
Murielle Famy, Wydział Kultury i Sportu, Region Alzacji, 10 kwietnia 2010 r.


Je viens d'entendre aux informations de midi la terrible tragédie qui touche votre pays... Très sincères condoléances, j'imagine que c'est vraiment quelque chose qui doit affecter toute la population, quelle que soit sa sensibilité politique.
Murielle Famy, Direction de la Culture et des Sports

—————


Do wszystkich nas dotarła straszna informacja o wypadku. Jesteśmy przy Was myślami. Przyznaję, że trudno mi uwierzyć
w podobną katastrofę. Myślę o Wa
s. Ucałowania,

Vera Nette, Wydział Współpracy i Stosunków Międzynarodowych, 11 kwietnia 2010 r.


Nous avons tous appris la terrible nouvelle de l'accident, nous pensons tous beaucoup à vous. J'avoue que j'ai du mal à croire
à une catastrophe pareille. Je pense beaucoup à vous.
Bises,
Vera Nette, Direction de la Coopération et des Relations Internationales


WŁOCHY


Emilia Romania


Szanowny Panie Marszałku,
To trudna chwila dla Pańskiego kraju. W imieniu własnym i naszego regionu chciałbym wyrazić najgłębsze kondolencje w związku ze straszną tragedią, która okaleczyła całą Polskę - ze śmiercią Prezydenta Lecha Kaczyńskiego i jego żony oraz innych przedstawicieli władz, którzy zginęli w katastrofie lotniczej w zachodniej Rosji. Mieszkańcy naszego regionu łączą się z Wami w żałobie.
Vasco Errani, Prezydent Regionu Emilia Romania, 13 kwietnia 2010 r.

List kondolencyjny

—————


Najszczersze kondolencje dla moich wszystkich polskich przyjaciół w związku z tą tragedią.
Claudia Cane, Rada Regionalna Emilii Romanii, Bolonia, 10 kwietnia 2010 r.

My sincerest condolences to all my polish friends for this tragedy.
Claudia Cane, Bologna



ZGROMADZENIE REGIONÓW EUROPY (AER)

Przewodnicząca Zgromadzenia Regionów Europy Michèle Sabban - list kondolencyjny



BRAZYLIA


Dom Feliciano


Pozostając w głębokim żalu w związku z tragiczną katastrofą, w której zginął Prezydent Polski Lech Kaczyński, jego małżonka
i inni członkowie misji, która udawała się do Rosji, chciałbym w imieniu społeczności Dom Feliciano przekazać naszym polskim braciom wyrazy solidarności i wsparcia w tym trudnym momencie.
Clenio Boeira da Silva, Burmistrz Dom Feliciano,
11 kwietnia 2010 r.
P.S. Proszę o przekazanie tej wiadomości naszym przyjaciołom, szczególnie Burmistrzowi Wołowa, Wicemarszałkowi Longawie i Senatorowi Personowi. Braterskie uściski.


Lamento profundamente o trágico acidente ocorrido com o presidente polonês Lech Kaczynski, sua esposa e demais integrantes da missão que se dirigia à Rússia. Quero, em nome do povo de Dom Feliciano, estender minha solidariedade e meu apoio, neste momento difícil, aos nossos irmãos poloneses.

Clenio Boeira da Silva, Prefeito de Dom Feliciano
Obs. Favor retransmitir esta mensagem aos nossos amigos e, em especial, ao Prefeito de Wolow, Vice-Governador Longava e Senador Person. Abraço fraterno.

Dom Feliciano składa cześć ofiarom spod Smoleńska

—————


Trudno coś napisać po tym wszystkim, co się stało. Brazylia ogłosiła żałobę. Wcześniej żałobę ogłosił Stan Parana i miasta Guarani das Missões, Aurea i Dom Feliciano. Przekazujemy Panu Marszałkowi M. Łapińskiemu, Panu Wicemarszałkowi S. Longawie, naszemu Burmistrzowi z Wołowa W. Krochmalowi i wszystkim, że jesteśmy w szoku. Dla nas, Polaków w Brazylii, jest to wielka żałoba, bo kochamy Polskę.

Marcio Rosiak, Radny Miasta Dom Feliciano, Przewodniczący BRASPOL, Dom Feliciano, 11 kwietnia 2010 r.

—————


Moi drodzy Przyjaciele,
Wszyscy jesteśmy zszokowani tą polską katastrofą. Wyobrażamy sobie ból, jaki ludzie w Polsce czują w tej chwili. Współczujemy Wam, wszyscy modlą się za ofiary i za to, żeby ludzie mieli w tym trudnym czasie dużo siły.
Prezydent Luiz Inácio Lula da Silva ogłosił 3 dni żałoby w kraju. Burmistrz Dom Feliciano ogłosił żałobę także tutaj, w naszym mieście, upamiętniając śmierć prezydenta Lecha Kaczyńskiego z żoną i towarzyszami. Ściskam i niech Bóg chroni każdego.
Przyjaciółka, na którą zawsze możecie liczyć,
Luciana T. Novinski Rembowski, Dom Kultury Polskiej, Dom Feliciano, 12 kwietnia 2010 r.


Rio Grande do Sul (stan)


"São perguntas que não se faz nem mesmo a Deus"
Kazimierz Nycz, arcebispo de Varsóvia
Ficamos muito tristes pelo falecimento de:
— Lech Kaczynski, Presidente da República da Polônia;
— Maria Kaczynska, Digníssima Esposa do Presidente;
— Ryszard Kaczorowski, último Presidente da Polônia no exílio, no pós II guerra;
— Krystyna Bochenek, Vice-Presidente do Senado Polonês, órgão que zela pelos poloneses e descendentes de poloneses fora das fronteiras da Polônia;
— Maciej Plazynski, Presidente da Stowarzyszenie “Wspólnota Polska”, associação que intermedia entre as comunidades polônicas do mundo e o Senado Polonês;
E, da mesma forma, ficamos muito tristes pelo falecimento de todas as outras 91 pessoas polonesas que em caráter de serviço à Nação Polonesa, iam prestar homenagem aos milhares de oficiais e intelectuais massacrados na floresta de Katyn, há 70 anos durante a II guerra mundial.
Delegados pela Nação Polonesa para prestar homenagem a Aqueles, a Aqueles se juntaram, vítimas da catástrofe que os encontrou no dia 10 de abril de 2010, às 08h56min, em Smolensk, na Rússia.
DESCANSEM EM PAZ !!! 
Poloneses e polônicos do mundo inteiro, a BRASPOL também está de luto.
André Hamerski - Presidente da Nacional da BRASPOL pelo RS.


Bento Gonçalves


W imieniu społeczności polskich Brazylijczyków z Bento Gonçalves chcemy przekazać nasze kondolencje w związku ze śmiercią Prezydenta Polski Lecha Kaczyńskiego wraz z towarzyszącymi mu osobami. Kolejny raz naród polski ponosi ogromną stratę, nie tylko dla Polaków, ale dla całego politycznego świata.
Mauro César Noskowski, BRASPOL, Bento Gonçalves, 11 kwietnia 2010 r.

Em nome da comunidade brasileiro polonesa de Bento Gonçalves, queremos manifestar nossas condolências pela morte do Presidente da Polônia  - Lech Kaczynski e sua comitiva. Mais uma vez o povo polonês sofre com esta grande perda, não só para os poloneses, mas para o mundo político. Atenciosamente.

Mauro César Noskowski, BRASPOL, Bento Gonçalves.


Guarani das Missões


Szanowni Państwo, przekazuję w załączeniu Dekret Rady Miasta Guarani das Missões*, „Stolicy polskich Gaúchos”, w związku ze śmiercią Prezydenta Polski Lecha Kaczyńskiego i osób mu towarzyszących. Z poważaniem
Moisés Marczewski, Dyrektor Gabinetu Prefekta Miasta Guarani das Missões, 10 kwietnia 2010 r.

Senhores, segue em enexo Decreto Municipal de Guarani das Missões, "Capital Polonesa Dos Gaúchos" pelo passamento de morte do Presidente da Polôknia Lech Kaczynski e Comitiva. Atenciosamente,
Moisés Marczewski, Chefe de Gabinete, Prefeitura Municipal de Guarani das Missões


*Dekret nr 2406 z dnia 10 kwietnia 2010 r., podpisany przez Prefekta Guarani das Missões, Casemiro Warpechowskiego, ogłasza 3-dniową żałobę w mieście w związku ze śmiercią Prezydenta Polski Lecha Kaczyńskiego i osób mu towarzyszących. Dekret informuje, że Prezydent udawał się do Katynia, aby upamiętnić śmierć tysięcy polskich oficerów, zgładzonych w 1940 roku przez sowieckie służby specjalne. Społeczność miasta Guarani das Missões łączy się w bólu ze wszystkimi Polakami na świecie.